平成23年4月21日木曜日

断り方 (penolakan menurut orang jepang)

どうやって日本人が断りますか
Bagaimana cara orang jepang menyatakan penolakan
断り方のポイントとしては、「断った後の、相手との関係をどうしたいか」によって、大きく3つに分類できます
Dalam setiap merespon sebuah ajakan atau permintaan adakalanya seseorang merasa sulit untuk mengatakan tidak.begitupun juga dengan orang jepang pada umumnya.
Entah apa yang dirasakan lawan bicara apabila seseorang secara langsung menolak dengan mengatakan “saya tidak bisa”,atau “saya rasa saya tidak perlu.”.Pastinya akan memperburuk komunikasi setelah penolakan ini.oleh karenanya, orang jepang mengkategorikan beberapa istilah dan cara-cara mengungkapkan penolakan.
Poin untuk hal ini sebenarnya terletak pada hubungan seperti apa yang kita harapkan terhadap lawan bicara seandainya penolakan itu di ucapkan.
pengelompokan dibawah ini membagi 3 jenis maksud dan harapan setelah penolakan
1.今後(こんご)も信頼(しんらい)関係(かんけい)を維持(いじ)したい相手(あいて)なら、正直(しょうじき)な理由(りゆう)を伝える(つたえる)。
(jika kita mengharapkan masih adanya hubungan saling percaya,sampaikan penolakan dengan alasan yang jujur dan apa adanya)
2.あまり正直(しょうじき)に言う(いう)と角(かど)が経つ(たつ)場合(ばあい)には、婉曲(えんきょく)に伝える。
(jika kita merasa alasan yang jujur terlalu kasar bila di utarakan ,ungkapkan dengan kata yang lebih halus,carilah alasan yang akan membuat lawan bicara merasa seolah olah dialihkan keinginannya tanpa di tolak secara langsung)
3.一見(いちげん)さんであれば、単刀直入(たんとうちょくにゅう)に断り(ことわり)の連絡(れんらく)を入れる(いれる)。
(bila hanya dengan orang yang sekali bertemu,penolakan bisa di sampaikan secara simple dan tanpa basa basi)

dalam kehidupan sehari hari,dan saat belawan bicara dengan orang yang memang sudah akrab,penolakan pada poin pertama lebih sering digunakan.karena sang lawan bicara pun denga jelas mengerti alasan mengapa kita menolaknya
contoh:1.A:明日(あした)海(うみ)へ行かない(いかない)か?
(ashita,umi he ikanai?- besok pergi ke pantai?)
B.ごめん、明日(あした)ね。。朝(あさ)から忙しい(いそがしい)から海(うみ)へ行けない(いけない)。
(gomen,ashita ne…asa kara isogashiikara,umi he ikenai- maaf,besok itu dari pagi sudah sibuk,jadi tidak bisa ikut ke pantai)
2.A:猫(ねこ)を飼いたい(かいたい)ですか?
(neko wo kaitaidesuka?-kamu mau memelihara kucing?)
B.あの。。動物(どうぶつ)が苦手(にがて)なのでちょっと飼う(かう)のは無理(むり)ですね。。
(ano..doubutsu ga nigatenanode,chotto kau no ha muri desu ne..-saya kurang suka binatang,jadi rasanya tidak mungkin untuk memelihara kucing)
Untuk beberapa kasus,penolakan di atas bisa di sampaikan melalui e mail atau tulisan karena sudah adanya kesepahaman.namun pada kasus lain adakalanya kita tidak memiliki alasan yang mencukupi,atau hanya sekedar malas untuk pergi atau repot repot.
kalau kita hanya bilang,maaf tidak bisa ikut atau できない。rasanya akan membuat lawan bicara merasa kecewa.oleh karenanya ada beberapa alternatif kata yang bisa digunakan sebagai pengganti ungkapan “saya tidak bisa atau saya tidak perlu(できない/いらない のかわり)”
<言い回し(いいまわし)>
●1.いたしかねます、~かねます(itashikanemasu.~~kanemasu)
penggunaan dan artinya sama dengan kata dekinai.namun dari segi penghormatan kepada lawan bicara kesannya akan terasa lebih halus.
contoh:
例(れい):「申し訳(もうしわけ)ありませんが対応(たいおう)いたしかねます」「~はお受け(おうけ)できかねます」
Maaf,saya tidak bisa memenuhi permintaan anda.
●ご期待(ごきたい)に沿う(そう)ことができません(go kitai ni soukotoga dekimasen)
jenis penolakan ini juga sama artinya dengan “dekimasen” atau deki kanemasen,namun kata kata ini bisa menjadi alternatif saat keadaan formal.
例(れい):「せっかくご提案(ごていあん)をいただきましたが、残念(ざんねん)ながらご期待(ごきたい)に沿う(そう)ことができませんでした」Saya berterima kasih karena telah menerima proposal anda namun sayang sekali kami tidak bisa memenuhi harapan anda.
●「お力添え(おちからぞえ)」を文末(ぶんまつ)に使う(つかう).( ochikarazoe)
“ochikarazoe” memiliki makna penggunaan tenaga/bantuan.maka ungkapan penolakan ini sebagai pengganti disaat kita merasa tidak memerlukan bantuan atau bisa mengerjakan sesuatu sendiri.
contoh:
例:「またの機会(きかい)にお力添え(おちからぞえ)をいただければと思います(おもいます)」
Mungkin untuk kesempatan yanglain (saya akan menerima )bantuan (pertolongan) anda.

<婉曲(えんきょく)に伝える(つたえる)ために>ポイント2
PENOLAKANSECARA EUFIMISM
penolakan jenis ini dipakai saat memang benar benar ada lasan untuk menolak,jadi berbeda dengan penghalusan di poin pertama yang hanya bermaksud mengganti kata Dekinai saja(padahal sesungguhnya si pembicara tidak memiliki alasan atau hanya sekedar malas).
keadaan yang umumnya dipakai yaitu dengan memposisikan bahwa kita bukanlah pemberi keputusan walaupun kita yang memutuskan karena adanya faktor faktor yang lain.
ungkapan berikut adalah beberapa contoh dalam penolakan secara halus (婉曲断り) dengan beberapa penyertaan situasi.
1.「コネクション(こねくしょん)の差(さ)」を断る(ことわる)理由(りゆう)にする
(alasan penolakan dengan mengaitkan koneksi/jenjang kerja)
keadaan ini dirasa cukup bijaksana karena penolakan didasarkan pada posisi kita yang memang memerlukan banyak prosedur dan masukan dari orang lain.
例(れい):「子会社(こがいしゃ)・関係(かんけい)会社(がいしゃ)の案(あん)が通った(とおった)」
Contoh:Saya harus melewati prosedur perusahaan untuk menerimanya.
2.~の都合(つごう)により
(alasan penolakan dengan mengaitkan keadaan yang terjadi).situasi ini memungkinkan menjadi alasan penolakan karena bukan nya kita yang tidak mau mengikuti ajakan,tapi jadwal yang tidak memuat acara yang di tawarkan. atau padatnya waktu tidak memungkinkan.
例(れい):「予算上(よさんじょう)の都合(つごう)により...」「スケジュール(すけじゅーる)の都合(つごう)により...」
Contoh: a.Rasanya anggaran kita belum menyisihkan untuk keperluan ini.
b.Jadwal penuh sehingga tidak memungkinkan kegiatan ini..

3.「タイミング(たいみんぐ)が遅かった(おそかった)こと」を理由(りゆう)にする
(penggunaan alasan waktu).ungkapan ini biasa di dahului dengan “shikataganai”.(しかたがない).apa boleh buat,keadaan ini terjadi karena informasi yang kurang, dan waktu yang tidak di tepati lawan bicara.
contoh:
例(れい):御社にもご提案(ごていあん)いただきましたが、先に(さきに)ご提案(ごていあん)いただいたところへ依頼(いらい)する次第(しだい)となりました」
(sayang sekali)Proposal memang sudah kami terima namun kami harus mendahulukan proposal yang masuknya lebih awal.
4.「今後(こんご)もつながっていたいけど、断らざるを得ない(ことわらざるをえない)とき」には、このような提案(ていあん)をしてみるといいでしょう。
例(れい):他(た)の部署(ぶしょ)や担当者(たんとうしゃ)を紹介(しょうかい)する、別(べつ)の仕事(しごと)を依頼(いらい)する
Saat sayang untuk di tolak,namun saat ini masih dirasa belum perlu, bisa dengan mengalihkan ke rekan atau departemen yang bisa menangani saat ini dengan harapan ada pekerjaan lain yang bisa dilakukan.

一見(いっけん)会う(あう)人(ひと)とか仲良し(なかよし)の人(ひと)に断り(ことわり)言葉(ことば) (poin 3)

kata penolakan penggolongan terakhir digunakan untuk orang yang sekali bertemu atau orang yang sangat akrab.(memang di tujukan untuk mengakhiri sebuah penawaran/percakapan).kata – kata penolakan untuk kategori ini umumnya sangat sederhana ( hanya terdiri dari maksimal 3 kata)
beberapa contoh keadaan dan ungkapan penolakan secara langsung
1. 誘(さそ)わり、アドバイスしてもらい(sasowari,adobaisu shite morai)
(Saat menerima ajakan atau masukan.)..alasan tidak di ungkapkan karena kemungkinan lawan bicara sudah bisa menebak sebagian besar alasan keengganan kita.
例:それはちょっと(sore wa chotto)。。。(訳言わずに)
kalau hal itu..(saya tidak bisa)
2.もう一度(ういちど)繰り返させる(くりかえさせる)時(とき)(mou ichidou kurikaesaseru toki) 
(Saat di tawari menambah atau mengulang).umumnya dipakai saat disuruh menambah makan,minum atau menyanyi dan kegiatan yang banyak pengulangan lainnya.
例:けっこう です(kekkou desu) atau
十分(じゅうぶん)です(juubun desu)(maaf,saya rasa cukup)
3.全然(ぜんぜん)気に入らない(きにいらない)時(とき) (zenzen ki ni iranai toki)
(Saat sama sekali tidak tertarik.!!).saat seseorang ditawari mencicipi minuman baru,mencoba obat,dan lain sebagainya sedangkan sama sekali tidak tertarik atau karena sangat sibuk.beberapa contoh ungkapan berikut bisa dipakai.
例:できません(dekimasen-saya tidak bisa)
お断りします(okotowarishimasu-saya tidak bisa)
いいえ、どうも….(iie,doumo-ooh tidak,maaf)。
ノ、サンキュウ(tidak,terima kasih)

dhofir.

0 件のコメント:

コメントを投稿